IMIT fordítás. (Az IMIT Bibliát, 1898-1907 között jelentette meg az Izraelita Magyar Irodalmi Társulat. Zsidó rabbik által fordított Ószövetség magyarul.)
2017. május 26., péntek
Jób könyve 10.
1. Megundorodott lelkem életemtől, nekieresztem majd panaszomat, hadd beszélek lelkem keservében. 2. Megmondom Istennek: Ne kárhoztass engem, tudasd velem, mi miatt pörölsz velem! 3. Illik-e hozzád, hogy nyomorgatsz, hogy megveted kezeid szerzeményét, míg a gonoszok tanácsa fölött fényt árasztasz? 4. Testi szemeid vannak-e neked, avagy mint halandó lát, úgy látsz-e? 5. Mint halandó napjai, olyanok-e napjaid, avagy éveid, mint férfi napjai, 6.hogy keresgéled bűnömet és vétkem után kutatsz, 7. noha tudod, hogy nem vagyok bűnös s nincs, ki kezedből menthet? 8. Kezeid alakítottak engem és elkészítettek egyaránt köröskörül – és megsemmisítnél? 9. Gondolj csak rá, hogy mint agyagot készítettél te engem, s porba térítsz engem vissza? 10. Nemde mint a tejet kiöntöttél engem s mint a sajtot összefolyattál; 11. bőrbe és húsba öltöztettél és csontokkal meg inakkal átszőttél; 12. életet és szeretetet míveltél velem s gondviselésed megőrizte szellememet. 13. De ezeket tartogattad szívedben, tudom, hogy ez volt benned: 14. ha vétkezem, megvigyázol engem és bűnöm alól föl nem mentesz. 15. Ha gonosz vagyok, jaj nekem; s ha igaz vagyok, föl nem emelhetem fejemet, jóllakva szégyennel és eltelve nyomorommal. 16. S ha magasra emelkednék, mint fenevadra vadásznál rám, s ismételve csodálatosan bánnál velem; 17. megújítanád tanúidat ellenem, sokszor tanúsítanád haragodat velem szemben: egymást felváltó hadak ellenem! 18. S miért hoztál ki engem az anyaméhből? kimúltam volna s szem nem látna engem; 19. mintha nem lettem volna, olyan volnék, a méhből a sírba vitettem volna. 20. Nemde kevesek a napjaim, hagyj föl tehát; fordulj el tőlem, hogy földerülhessek egy keveset! 21. Mielőtt elmennék, hogy ne térjek vissza, sötétségnek és vakhomálynak országába, 22. országba, mely borús mint a homály, vakhomály, rend nélkül s fénylik – mint homály.