A szeretet hosszan tűr, türelmes és kedves; a szeretet sohasem irigy, nem forr a féltékenységtől… — 1KORINTHUS 13,4. (Amplified)
Milyen az isteni fajta szeretet? Mik a jellemzői?
Erről a szeretetről olvashatunk az 1Korinthus 13-ban. Sajnos, a King James Version fordítói az isteni szeretetre használt ‘agapé’ görög szót ‘charity’-nek (jóságnak) fordították. Az én kedvenc fordításom a szeretet meghatározására az Amplified Bibliában (Bővített Biblia fordítás) található. Azt hiszem, minden kereszténynek nagyon gyakran, vagy akár naponta el kellene olvasnia az 1Korinthus 13-mat az Amplified fordításban — és azután a gyakorlatban is alkalmaznia kellene!
Vizsgáljuk meg ezt a szeretetet, a negyedik verstől kezdve: „A szeretet hosszan tűr, türelmes és kedves…” Sokan, jóllehet hosszan tűrnek, nem nagyon kedvesek eközben! Csupán azért tűrnek el bizonyos embereket és dolgokat, mert rákényszerülnek. A feleség miközben elviseli a férjét, nem sok kedvességet mutat iránta (és ez visszafelé is igaz lehet).
„…A szeretet sohasem irigy, nem gerjed féltékenységre…” A természetes emberi szeretetet féltékenység fűti, az isteni fajta szeretetet nem.
Megvallás: Én egy szeretetember vagyok, hosszan tűrök, türelmes és kedves vagyok. Sohasem vagyok irigy, és nem gerjedek féltékenységre.